Spreuken 18:18

SVHet lot doet de geschillen ophouden, en maakt scheiding tussen machtigen.
WLCמִ֭דְיָנִים יַשְׁבִּ֣ית הַגֹּורָ֑ל וּבֵ֖ין עֲצוּמִ֣ים יַפְרִֽיד׃
Trans.

miḏəyānîm yašəbîṯ hagwōrāl ûḇên ‘ăṣûmîm yafərîḏ:


ACיח  מדינים ישבית הגורל    ובין עצומים יפריד
ASVThe lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
BEThe decision of chance puts an end to argument, parting the strong.
DarbyThe lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
ELB05Das Los schlichtet Zwistigkeiten und bringt Mächtige auseinander.
LSGLe sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
SchDas Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
WebThe lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel